Sunday, December 9, 2012

Vidéo - Une approche littératiée pour apprendre la langue et les sciences en immersion : Résultats d’une étude quasi-expérimentale


Le vidéo était une présentation en sommaire d’une expérimentation de Marianne Cormier et Miles Turnbull, désignée pour déterminer si on pouvons faire un style d’apprentissage plus effective pour enseigner les sciences en immersion, car beaucoup des élèves en immersion n’apprennent pas la Française dans leurs cours de science. Ils apprennent la science, mais leurs compétences langagières sont quelquefois négligées dans ces classes.
Ils ont eu deux groupes, un groupe expérimental et un groupe contrôle, pour leur expérimentation. L’approche du groupe expérimental axait sur la littératie en l’apprentissage. Cormier et Turnbull ont expliqué la littératie comme cela :
La littératie :
Compréhension de textes
Mise en relation de cette compréhension lors de discussions orales
Usage des technologies
Expériences tactiles et visuelles
Habiletés sociales pour collaborer et communiquer
 Le groupe contrôle a suivi une approche traditionnelle, prescrite par le conseil scolaire. Le sujet des classes, les volcans et les tremblements de terre étaient familiers aux élèves au début, donc les deux groupes ont fait un bon résultat sur leurs connaissances scientifiques.  Mais le groupe expérimental, qui a fait un plus grand effort sur les livres et l’écriture scientifique, a démontré un meilleur vocabulaire à la fin de l’expérimentation. Ils ont aussi augmenté la longueur des écrits et leur utilisation des verbes scientifiques, et diminué la fréquence des erreurs dans leur écriture.
En conclusion, ils ont déterminé que les compétences langagières et conceptuelles évoluent ensemble, et que la langue exige la pensée, et la pensée exige la langue. Donc, c’est important que nous, comme des éducateurs, les offrions des opportunités pour améliorer leur langue, car ils améliorer leur science à même temps.

3 comments:

  1. J'ajoute des idées pratiques que j'ai tirées de cette présentation bien résumé par Jonathon.

    Comment intégrer l’article de Cormier et Turnbull à la pratique

    1. L’intégration de la langue et du contenu compte pour beaucoup.

    L’enseignement d’un contenu tel les sciences sans mettre l’accent sur la langue n’est pas efficient et les élèves ne tirent pas profit de leur pratique du français. Les enseignants peuvent prévoir des unités de contenu, telles celle des volcans et des tremblements de terre décrite dans notre article, pour atteindre des objectifs langagiers et de contenu.


    2. Il est important de lire, de parler et d’écrire au sujet de la science, tout comme écouter et lire des présentations et des textes scientifiques.

    Les élèves sont capables de lire, de parler et d’écrire au sujet de la science. Il est aussi important d’inciter les élèves à écouter et consulter une variété de textes scientifiques liés au contenu de leurs études. Plus ils écoutent et plus ils s’expriment oralement ou par écrit, plus leurs connaissances du français s’améliorent tout en apprenant des notions de contenu (par ex. les sciences).

    3. L’enseignement aux élèves de stratégies de littérisme est aussi utile.

    Lire, écrire et parler de science n’est pas chose facile au début des classes immersives en français. Écouter et lire de vrais textes en français traitant de science représentent aussi un défi. Il est nécessaire d’enseigner aux élèves des stratégies de compréhension avant, pendant et suivant ces tâches afin de leur permettre de réussir.

    ReplyDelete
  2. Je suis en accord que si on enseigne la science en français, qu'on doit enseigner des stratégies de compréhension avant, pendant et suivant les tâches pour avoir du succès. Même en anglais, la science apporte beaucoup de nouveau vocabulaire et c'est très important que ces mots soient approchés en plusieurs manières.

    ReplyDelete
  3. Votre sommaire, Jonathon, m'a fait penser à mon stage. Dans cette école immersion, les sciences sont enseigner en anglais, car ils croient que c'est trop difficile pour les élèves d'apprendre le nouveau vocabulaire et les concepts scientifiques. Je suis content à entendre que les compétences langagières et les concepts scientifiques évoluent ensemble car je croyais que c'était bizarre qu'ils ont décidé d'enseigner les sciences en anglais. Pendant mes cours de géographie, quand j'enseignais les volcans, les séismes et les tsunamis, j'ai mis l'accent sur la terminologie française alors qu'ils peuvent bien comprendre le contenu et améliorer leur français.

    ReplyDelete